Header

Main
News
About

Setup Editor
FAQ
Download
Tutorials
Dev Blog
Wiki

Files
Featured Levels
Comments
Mupen Ini


GoldenEye Files
Solo Levels
Multi Levels
Misc Mods
Translations
Action Blocks

Perfect Dark Files
Solo Levels
Multi Levels
Misc mods
Action Blocks

N64 Extra Files
N64 Tools

GoldenEye Pics
Screenshots

Perfect Dark Pics
Screenshots

Videos (internal)
Solo Videos
Multi Videos
Misc Videos

Community
00 Agents
Message Board
Goldfinger 64
Links
Chat


Contact
Submit Files
Email

Files - GE Translations - GoldenEye Spanish V2.0

NameGoldenEye Spanish V2.0
AuthorSogun and IlDucci
DateDecember 30, 2014
CategoryGE Translations
DescriptionEste parche contiene la traducción completa al castellano del juego
"GoldenEye 007" para el sistema "Nintendo 64".

-------------------------------------------------------------------
-----------------------------ÍNDICE--------------------------------
-------------------------------------------------------------------

0. Contenido del paquete
1. Instalación del parche y funcionamiento
2. Contenido de la traducción
3. Traducción y agradecimientos
4. Notas legales


-------------------------------------------------------------------
0. CONTENIDO DEL PAQUETE
-------------------------------------------------------------------

GE-SPA-NTSC.xdelta Parche de la traducción en castellano para la rom americana (NTSC)
GE-SPA-PAL.xdelta Parche de la traducción en castellano para la rom europea (PAL)

Nota: al contrario que con las anteriores versiones, esta vez no hay disponibles parches dedicados para que funcionen en el emulador de Wii: Wii64.


-------------------------------------------------------------------
1. INSTALACIÓN DEL PARCHE Y FUNCIONAMIENTO
-------------------------------------------------------------------

->Para instalar el parche de la traducción necesitarás:

· La rom del juego GoldeneEye 007 sin datos girados. Ya sea, la versión NTSC americana [GoldenEye 007 (U).z64] o la versión PAL europea [GoldenEye 007 (E).z64]
· El parche de traducción adecuado para la rom elegida. GE-SPA-NTSC.xdelta para la versión NTSC americana, o GE-SPA-PAL.xdelta para la versión PAL europea.
· Un programa compatible con archivos .xdelta para parchear roms. Por ejemplo, xdeltaUI: http://www.romhacking.net/utilities/598/


Aplicar el parche de traducción en roms ya parcheadas podría no funcionar. La traducción sólo está preparda para ser aplicada en una rom original.


En Project 64, es necesario modificar la configuración del rom para
que funcione correctamente. Ésta es la configuración para Project64 v1.6:
Carga la rom parcheada y ve a 'Opciones' -> 'Configuración'
Pulsa la pestaña 'Configuración del Rom' y déjala de la siguiente forma:
-Estilo de CPU core: Recompilador
Método de trabajar código: Cambia memoria & Caché
Tamaño de Memoria: 4 MB
Enlazado Avanzado de Bloques: No
Tipo de Batería predeterminado: Usar Primer Tipo Escogido
Contra factor: 2
[V] Buffer de compilación mayor
[V] Registro a mem.cache
[V] Hackear SP
[V] usar TLB
[ ] Demorar Interrupción 'SI'
[ ] RSP Audio Signal

Para otras versiones de Project64, la configuración de la ROM debe coincidir con la del GoldenEye original.


--------------------------------------------------------------------
2. CONTENIDO DE LA TRADUCCIÓN
--------------------------------------------------------------------

-> Características de la traducción completa:

-Todos los textos en inglés del juego han sido traducidos y adaptados.
Los textos traducidos incluyen:
-Incorporación de los carácteres castellanos á,é,í,ó,ú,ñ,¡,¿.
-Todos los diálogos, adaptados en la medida de lo posible a las
frases de la película GoldenEye en castellano.
-Todos los menús, tanto dentro como fuera de misión, incluídos los
nombres de las misiones en las diapositivas, los nombres de los trucos,
los modos de juego y los textos de fondo en forma de textura.
-Algunas texturas del juego con textos en inglés. Además, se han
cambiado las texturas del helicóptero Pirate para asemejarlo al
helicóptero de la película, llamado Tiger.
-Se ha cambiado el nombre de "Arkangelsk" por "Arkhangelsk", el
verdadero nombre ruso. También se ha traducido "Janus" por "Jano",
de acuerdo a la película en castellano.
-La secuencia de créditos ha sido modificada para incorporar a todo
el personal involucrado en el desarrollo del juego original, así como
los traductores al castellano y algunos agradecimientos.



En la versión 1.1 se han corregido muchos errores ortográficos,
de puntuación, de colocación de textos y traducciones incomprensibles.

En la versión 1.2 se ha corregido un problema con el audio cuando
se utilizaba la traducción en el flashcard Everdrive 64 en la consola
original. También se han cambiado algunas entradas para adecuarlas
mejor al idioma castellano.

En la versión 2.0 se ha contado con la colaboración de IlDucci para una revisión exhaustiva de la traducción previa. Muchos textos han sido corregidos para conseguir una traducción más natural. También se han empleado técnicas más avanzadas de hackeo para adaptar los textos a la gramática castellana. Por último, se han incluído todos los cambios a la versión PAL.


--------------------------------------------------------------------
3. TRADUCCIÓN Y AGRADECIMIENTOS
--------------------------------------------------------------------

La traducción inicial fue realizada por Sogun (sogunstudio@gmail.com)
con el editor "GE Setup Editor" creado por SubDrag, Wreck y Zoinkity.
Dicho editor puede ser descargado de la web www.goldeyevault.com
desde el siguiente enlace:
http://www.goldeneyevault.com/files/tools/setupeditor21/geeditsetupeditorinstaller2.exe

Agradecer a Subdrag, Zoinkity, Wreck, Dragonsbrethren, Spyster y
Corrigo (autor de la traducción al francés) toda la ayuda proporcionada y
todas las dudas resueltas.

Muchísimas gracias a IlDucci por todo el trabajo realizado en la versión 2.0 del parche. Gracias a él la traducción tiene una precisión que a mí me hubiese sido imposible conseguir. Además, ahora es posible parchear la rom PAL también.

El progreso de la traducción hasta la versión 1.2 puede verse en los foros de
www.shootersforever.com, concretamente en el hilo:
http://www.shootersforever.com/forums_message_boards/viewtopic.php?t=5139&postdays=0&postorder=asc&start=0


Cualquier error que puedas encontrar en la traducción, comunícamelo a
sogunstudio@gmail.com. Escribe en el asunto del correo que se trata
de la traducción al castellano del Goldeneye o el correo podría ser
ignorado.
También puedes visitar mi blog y dejarme un comentario en la entrada
correspondiente:
http://sogunstudio.blogspot.com/2011/08/goldeneye-007-en-castellano.html

IlDucci es el responsable de muchas otras traducciones al castellano. Entre ellas otros juegos de Nintendo 64. Si estás interesado visita su web: http://tiovictor.romhackhispano.org/


--------------------------------------------------------------------
4. NOTAS LEGALES
--------------------------------------------------------------------

Este parche de traducción al castellano de GoldenEye no es oficial y
no tiene el apoyo de Nintendo o Rare.

Este parche es gratuito y puede ser distribuido libremente. También
puede ser modificado y distribuido sin permiso del autor, con la
condición de que se adjunte este documento de texto como indicativo
del trabajo realizado.


--------------------------------------------------------------------

Gracias por usar este parche de traducción y disfruta del juego.

El traductor, Sogun.

Visita mi blog: http://sogunstudio.blogspot.com/
Clicks18735
Download0.27098 Mb
Share


Screenshot

Posted by ChukiAlgarra January 22, 2012 12:45 pm
Oye Gracias Por El Parche Ya Vi Tus Videos Por Youtube Y Esta Cool El Parche Para Los LatinoAmericanos

Posted by Nickbond August 31, 2011 2:07 pm
Corregido.EL rom original no era de usa aunq lo decia. Lo volvi a probar y funciona,tras parchear el ips queda un "archivo.rom",al cual se toma de referencia para volver a parchear sobre el el xdelta.Gracias de nuevo!!!

Posted by Nickbond August 31, 2011 4:06 am
son necesarios parchear ips y xdelta o solo uno de ellos.No me queda claro, y me da error al parchear la xdelta de wii.Ademas cada vez q parcheo tengo otra rom y como uno la de ips con la de xdelta? Gracias

Posted by david March 14, 2011 4:41 am
thankssssssssssssssssssss!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Posted by Valadrem January 7, 2011 10:42 am
I don't know if I should comment in English, but... ¡¡¡MUCHAS GRACIAS, SOGUN!!! Desde que jugaba a este juego en mi Nintendo 64, siempre tenía clavada la pequeña astillita de que el juego estuviera sólo en inglés. Creía que, después de tanto tiempo, no lo llegaría a ver nunca traducido a mi idioma... Y ahora, por fin, ¡aquí está! Lo dicho, muchísimas gracias :)


Post a comment
Author
Email
Type GOLDENEYE in this box   
Comment



Latest GE Files
Abandoned Streets
GoldenEye Spanish V2.0
Underground Base Reborn
GoldenEye Hard Mode
Surface Infiltration
Puerto Rican Jungle
Classic Nintendo Maps
Galvic Prison
MultiplayerX's Extended Multi Mod
GoldenEye Soundfont

Latest PD Files
GoldenEye X
Darks Corp Music
Perfect Dark 14"
Landing Zone Trilogy
Weather Selector Multi
Investigation
dataDyne Facility - Stealth
All Solo's in Multi (with Weather)
Area 51: Secret Agent
Deep Sea X Teleport Edition

Most Popular GE
Library Mission
GoldenEye/PD Editor 2.5/1.0
Mupen64 Ini
Counter-Strike Map Pack
Classic Nintendo Maps
Silo Mission
BK Map Pack 1
Sahara Prison
Beta Conversion
Complex Mission

Most Popular PD
GoldenEye X
Kakariko Village
All Solo's in Multi (with Weather)
Area 51: Secret Agent
dataDyne Facility - Stealth
GE Weapons Multi
CI Training Gun Names
Carrington Villa CS
Crash Site CS
Japanese with Eng Text